ES EN
Vol. 19. Núm. 2. - 2013. Páginas 75-81

Comprehension strategies while reading expository texts in Spanish (L1) and English (L2)

[Estrategias de comprensión mientras se leen textos expositivos]

David Perry1


1Univ. Politècnica de València, Dep. Lingüística Aplicada, España


https://doi.org/10.5093/ed2013a13

Abstract

The ability to comprehend written texts is essential in order to gain access to the vast amount of written information available today. This is especially true for university students who, in the context of their studies, often need to search for and use information in English. However, it is also the case that the English proficiency level of many students renders this task a laborious and frustrating experience. The starting point of this research was the consideration that without knowledge of how students go about processing texts, it would be difficult to design effective instruction in reading strategies that would meet their academic and professional needs. This study describes the use and awareness of comprehension strategies by a small group of students who were asked to report on what they did to understand while carrying out information-transfer tasks based on expository texts in Spanish (L1) and in English (L2). 

 

Resumen

Ser competente para comprender textos escritos es esencial para acceder a la inmensa cantidad de información escrita disponible actualmente. Esto es especialmente cierto en el caso de los estudiantes universitarios que, en el contexto de sus estudios, necesitan buscar y usar información escrita en inglés. Sin embargo, también es cierto que el nivel de inglés de muchos estudiantes convierte dicha tarea en una laboriosa y frustrante experiencia. Esta investigación parte de la consideración de que, sin saber cómo los estudiantes se enfrentan a los textos escritos, sería difícil diseñar una instrucción eficaz de las estrategias de lectura que satisfagan sus necesidades académicas y profesionales. El presente estudio describe el uso de las estrategias de comprensión de un grupo de estudiantes a los que se pidió informar sobre lo que hacían para comprender mientras completaban tareas de transferencia de información basadas en textos expositivos en español(L1) y en inglés (L2). 

 

Copyright © 2024. Colegio Oficial de la Psicología de Madrid

© Copyright 2024. Colegio Oficial de la Psicología de Madrid ContactoPolítica de privacidadPolítica de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y conocer sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede acceder a política de cookies para obtener más información.

Aceptar